Oops! It appears that you have disabled your Javascript. In order for you to see this page as it is meant to appear, we ask that you please re-enable your Javascript!

【持っていく/英語】“持って行く”は英語で?《take・bring の意味と使い分けルール》

こんにちは!元塾講師の旬瞬です!

今回は take の使い方です。

まず take ってどういう意味でしょうか?

手に「取る」写真を「撮る」宝石を「盗る」ツチノコを「捕る」

そう、『とる』です。

とっても解りやすいですね。

 

それでは以下の文の意味はというと?

今回の例題
I didn’t take my camera there.

ん?『撮らなかった』?写真を?そこで?

違いますよね。写真を撮らなかったのなら、take の直後は『a photoフォト(=写真)』なはずです。

なのでこの take は意味として次によく使われる『持っていく』という意味で訳します。

take を『持っていく』の意味で使うルール

『持っていく』には二つの英語を使い分けます。

ひとつは take 、もうひとつは bringブリング です。

先ほどの文章、I didn’t take my camera there.

を bring で使用することは基本的にありません。

普通使いません
I didn’t bring my camera there.

これにはルールがあるのです。

Take は1人称と2人称が今いない場所へ『持っていく』

1人称と2人称、つまり話し手聞き手今いる場所から別のところへ『持っていく』時に take を使います。

(例) I am going to take持っていくつもり a lunchお弁当を to work会社へ.

これが仮にセリフだとして、聞き手が誰かは判りませんが、その聞き手が会社にいないことだけは確かです。

そしてこの take を bring に変えると、

(例) I am going to bring持っていくつもり a lunchお弁当を to work会社へ.

このセリフの聞き手(電話のお相手)が会社にいることが判るのです。つまり、

bring は1人称もしくは2人称がいる場所へ『持っていく』

という使い方をするのです。

(例) I’ll bring some cake.

このセリフの場合は、聞き手のいる場所へケーキを持っていくわけです。

(例) Can you bring meもってきてくれませんか a cup of coffeeコーヒーを一杯?

このセリフの場合は、話し手の場所へ持っていくということですね。

 

それでは今回の例文を改めて訳してみましょう。

I didn’t take /(私は持っていかなかった)

my camera /(カメラを)

there.(『話し手も聞き手もいない』そこへ)

となるので、

私はそこへカメラを持っていかなかった。

という意味になります。

まとめ
英語の『持っていく』take と bring は話し手と聞き手の【居場所】に注意する!!

小学英語・中学英語【単元カテゴリまとめ】へ